Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dans les pâturages

  • 1 obambulo

    ŏbambŭlo, āre, āvi, ātum    - tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] se promener devant, se promener autour, aller devant, marcher le long de, marcher de long en large, parcourir. [st2]2 [-] errer, rôder, aller çà et là.    - gymnasio obambulans, Suet. Tib. 11: allant et venant dans le gymnase.    - gregibus obambulare, Virg. G. 3, 538: rôder autour des troupeaux.    - totam fremebundus obambulat Aetnam, Ov. M. 14, 188: frémissant de rage, il parcourt tout l'Etna.    - in herbis obambulare, Ov. M. 2, 851: errer dans les pâturages.    - cum solus obambulet, Ov. Tr. 2, 459: quand il rôde tout seul.
    * * *
    ŏbambŭlo, āre, āvi, ātum    - tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] se promener devant, se promener autour, aller devant, marcher le long de, marcher de long en large, parcourir. [st2]2 [-] errer, rôder, aller çà et là.    - gymnasio obambulans, Suet. Tib. 11: allant et venant dans le gymnase.    - gregibus obambulare, Virg. G. 3, 538: rôder autour des troupeaux.    - totam fremebundus obambulat Aetnam, Ov. M. 14, 188: frémissant de rage, il parcourt tout l'Etna.    - in herbis obambulare, Ov. M. 2, 851: errer dans les pâturages.    - cum solus obambulet, Ov. Tr. 2, 459: quand il rôde tout seul.
    * * *
        Obambulo, obambulas, pen. cor. obambulare. Plaut. Cheminer, Aller à l'entour ca et là, Costoyer.

    Dictionarium latinogallicum > obambulo

  • 2 range

    A n
    1 Comm, gen ( choice) (of prices, colours, models, products) gamme f ; (of activities, alternatives, options) éventail m, choix m ; a top/bottom of the range computer un ordinateur haut/bas de gamme ; in a wide range of prices à tous les prix ; in a wide range of colours dans un grand choix de couleurs ;
    2 ( spectrum) (of people, abilities, beliefs, emotions) variété f ; (of benefits, salaries, incentives) éventail m ; (of issues, assumptions) série f ; age range tranche f d'âge ; price range éventail de prix ; salary range éventail des salaires ; in the 30-40% range dans les 30 à 40% ; in the £50-£100 range entre 50 et 100 livres sterling ; what is your price range? quel prix voulez-vous y mettre?, dans quel ordre de prix? ; to have a wide range of interests s'intéresser à beaucoup de choses ; a wide range of views/opinions des vues/opinions très diverses ; I teach pupils right across the ability range j'enseigne à des élèves de niveaux différents ; there is a wide ability range in this class il y a des niveaux très différents dans cette classe ;
    3 ( assortment) variété f ;
    4 ( scope) (of influence, knowledge) étendue f ; (of investigation, research) domaine m ;
    5 ( distance) distance f ; at a range of 200 m à une distance de 200 m ; from long range de loin ; to shoot sb at close range tirer sur qn à bout portant ; within hearing range à portée de voix ;
    6 ( capacity) (of radar, weapon, transmitter) portée f (of de) ; to be out of range être hors de portée ;
    7 Aerosp, Aut, Aviat autonomie f ;
    8 US ( prairie) prairie f ; on the range dans les pâturages ;
    9 ( of mountains) chaîne f ;
    10 ( stove) ( wood etc) fourneau m ; (gas, electric) cuisinière f ;
    11 Fin limites fpl ; the dollar is within its old range les fluctuations du dollar sont rentrées dans leurs anciennes limites ;
    12 ( firing area) ( for weapons) champ m de tir ; ( for missiles) zone f de tir ;
    13 Theat ( of actor) répertoire m ;
    14 Mus (of voice, instrument) tessiture f.
    B vtr
    1 ( set) opposer (against à) ;
    2 ( draw up) aligner, ranger [forces, troops].
    C vi
    1 ( run) aller (from de ; to à) ;
    2 ( vary) varier (between entre) ;
    3 ( cover) to range over sth couvrir qch ; his speech ranged over a wide variety of subjects son discours couvrait toute une gamme de sujets ;
    4 (roam, wander) vagabonder ;
    5 Mil to range over [gun, missile] avoir une portée de [20 km].

    Big English-French dictionary > range

  • 3 range

    range [reɪndʒ]
    1. noun
       a. [of mountains] chaîne f
       b. ( = distance covered) [of telescope, missile] portée f ; [of plane] rayon m d'action
       c. ( = extent between limits) [of prices, salaries] fourchette f ; [of temperature] écarts mpl
       d. ( = selection) gamme f
       e. ( = domain) [of influence] sphère f ; [of knowledge] étendue f
       f. also shooting range champ m de tir
       g. also kitchen range cuisinière f
       a. ( = place in a row) [+ objects] ranger ; [+ troops] aligner
       b. [+ gun, telescope] braquer (on sur)
    [discussion] s'étendre (from... to de... à) ( over sur ) ; [opinions] aller (from... to de... à)
    the temperature ranges from 18° to 24° la température varie entre 18° et 24°
    * * *
    [reɪndʒ] 1.
    1) ( choice) (of prices, products) gamme f; (of activities, options) éventail m, choix m; (of people, abilities, beliefs, emotions) variété f; (of benefits, salaries) éventail m; (of issues, assumptions) série f

    age rangetranche f d'âge

    price/salary range — éventail de prix/des salaires

    in the £50-£100 range — entre 50 et 100 livres sterling

    2) ( scope) (of influence, knowledge) étendue f; (of investigation, research) domaine m
    3) (of radar, weapon, transmitter) portée f (of de)
    4) Aerospace, Automobile, Aviation autonomie f
    5) US ( prairie) prairie f
    6) ( of mountains) chaîne f
    7) ( stove) ( wood etc) fourneau m; (gas, electric) cuisinière f
    8) ( firing area) ( for weapons) champ m de tir; ( for missiles) zone f de tir
    9) ( of actor) répertoire m
    10) Music tessiture f
    2.
    1) ( set) opposer ( against à)
    2) ( draw up) aligner, ranger [forces]
    3.
    1) ( extend) aller ( from de; to à); ( vary) varier
    2) (roam, wander) vagabonder

    English-French dictionary > range

  • 4 pasco

    pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster.    - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux.    - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail.    - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur.    - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux?    - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires.    - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage.    - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien.    - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences.    - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte.    - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes.    - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres.    - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux).    - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch.    - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes.    - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive.    - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans.    - pasci per herbas: paître dans les prés.    - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage.    - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas.    - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes.    - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur.    - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition.    - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée.    - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques.    - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.
    * * *
    pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster.    - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux.    - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail.    - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur.    - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux?    - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires.    - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage.    - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien.    - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences.    - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte.    - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes.    - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres.    - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux).    - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch.    - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes.    - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive.    - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans.    - pasci per herbas: paître dans les prés.    - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage.    - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas.    - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes.    - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur.    - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition.    - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée.    - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques.    - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.
    * * *
        Pasco, pascis, paui, pastum, pascere: vt Pascentes seruabit Tityrus hoedos. Virgil. Qui paissent, Paissants.
    \
        In priuato pascere. Ouid. Paistre, Manger, Pasturer
    \
        Ouis pauit pratum. Ouid. A paissu le pré.
    \
        Pasco, actiuum. Garder les bestes aux champs, Faire paistre.
    \
        Quum propter paupertatem sues puer pasceret. Cic. Gardoit les porceaulx.
    \
        Cornicem incubantem mas pascit. Plin. Luy baille à manger, Le repaist.
    \
        Pascere canem sero pingui. Virgil. Nourrir.
    \
        Coruos pascere in cruce. Horat. Repaistre, Estre viande aux corbeaux, quand on est pendu au gibet.
    \
        Pascor, Passiuum: vt Malis orbiculatis pasci. Caelius Ciceroni. Estre repeu, Se repaistre et nourrir de pommes, etc.
    \
        Cibo pasto pasci. Ouid. Ruminer ou ronger la viande desja mangee, comme font les vaches.
    \
        Pascere, per translationem. Recreer.
    \
        Restabat aliud nihil, nisi oculos pascere. Terent. Repaistre les yeulx, Delecter, Contenter, Saouler.
    \
        Hic pascor bibliotheca Fausti. Cic. Je suis repeu. Id est, mire delector.
    \
        Lumina pascere. Ouid. Repaistre les yeulx.
    \
        Colores pascunt oculos. Lucret. Recreent, Delectent.
    \
        Amorem pascere. Ouid. Nourrir, Entretenir.
    \
        Barbam pascere. Horat. Nourrir sa barbe, La laisser croistre.
    \
        Nummos alienos pascere. Horat. Accroistre et augmenter l'argent d'autruy par usure qu'on luy paye, Emprunter argent à usure ou interest.

    Dictionarium latinogallicum > pasco

  • 5 aeque

    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
        AEque, Aduerbium. Seneca. Justement.
    \
        Nihil est aeque quod faciam lubens. Terent. Il n'est rien que je face tant voluntiers.
    \
        AEque bene. Plaut. Aussi bien, Autant bien.
    \
        AEque ac, pro Tam et quam. Ci. Cui charus aeque sis et iucundus, ac fuisti patri. Aussi cher que tu as esté à ton pere.
    \
        AEque ac si Ticius Manlius collega eius deuoueretur. Liu. Tout autant comme si, etc.
    \
        Miser aeque atque ego. Terent. Aussi miserable que moy.
    \
        AEque mecum, aeque tecum, et similia. Terent. Vt aeque mecum haec scias. A fin que tu le scaches aussi bien que moy.
    \
        Iuxta tecum aequescio. Terent. J'en scay autant que toy.
    \
        AEque ambo pares. Plaut. Touts deux d'une grandeur.
    \
        AEque pauci. Caesar. Aussi peu.
    \
        AEque quam. Liu. Tribunos iniuriis aeque, quam munere offensos. Autant que.
    \
        Noctibus aeque quam die cernunt. Plin. Ils voyent autant de jour que de nuict.
    \
        Omnes mulieres eadem aeque student. Terent. Semblablement, Esgalement, Autant les unes que les autres.
    \
        AEque quicquam nunc quidem. Terent. Autant que devant.
    \
        AEque vtriusque necessarius. Cic. Autant ami de l'un que de l'autre.
    \
        Fortasse non aeque omnes egent. Cic. Non point autant les uns que les autres.
    \
        AEque vt, pro AEque ac. Cic. AEque vt vnumquenque vestrum. Autant que.

    Dictionarium latinogallicum > aeque

  • 6 saltus

    [st1]1 [-] saltŭs, ūs, m. [salio]: - [abcl][b]a - saut, bond, élan. - [abcl]b - danse.[/b]    - saltu corpora in equos subjicere, Virg.: se mettre en selle d'un bond.    - saltum (saltus) dare, Ov.: faire un saut, prendre son élan.    - ad saltum divitiarum sublatus, Amm.: élevé au faîte de l'opulence.    - saltus agrestis, Ov.: danse rustique. [st1]2 [-] saltŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - terrain boisé, clairière. - [abcl]b - pâturage. - [abcl]c - propriété rurale, domaine en culture. - [abcl]d - col, gorge, pas, défilé.[/b]    - silvestris saltus, Varr.: pacages dans les bois.    - saltus hiberni, Just.: pâturages d'hiver.    - floriferi saltus, Lucr.: prairies émaillées de fleurs.    - silva saltusque peragrare, Virg.: parcourir les forêts et les bois.    - saltus et insulas possidere, Tert.: posséder des terres et des maisons.    - saltus Thermopylarum, Liv.: le pas des Thermopyles.    - saltus Pyrenaei, Caes.: les gorges des Pyrénées.    - nemorum claudere saltus, Virg.: fermer les issues des forêts.    - saltus damni, Plaut.: mauvais pas, coupe-gorge.
    * * *
    [st1]1 [-] saltŭs, ūs, m. [salio]: - [abcl][b]a - saut, bond, élan. - [abcl]b - danse.[/b]    - saltu corpora in equos subjicere, Virg.: se mettre en selle d'un bond.    - saltum (saltus) dare, Ov.: faire un saut, prendre son élan.    - ad saltum divitiarum sublatus, Amm.: élevé au faîte de l'opulence.    - saltus agrestis, Ov.: danse rustique. [st1]2 [-] saltŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - terrain boisé, clairière. - [abcl]b - pâturage. - [abcl]c - propriété rurale, domaine en culture. - [abcl]d - col, gorge, pas, défilé.[/b]    - silvestris saltus, Varr.: pacages dans les bois.    - saltus hiberni, Just.: pâturages d'hiver.    - floriferi saltus, Lucr.: prairies émaillées de fleurs.    - silva saltusque peragrare, Virg.: parcourir les forêts et les bois.    - saltus et insulas possidere, Tert.: posséder des terres et des maisons.    - saltus Thermopylarum, Liv.: le pas des Thermopyles.    - saltus Pyrenaei, Caes.: les gorges des Pyrénées.    - nemorum claudere saltus, Virg.: fermer les issues des forêts.    - saltus damni, Plaut.: mauvais pas, coupe-gorge.
    * * *
    I.
        Saltus, huius saltus, m. g. Virgil. Un sault, Bond, Bondissement.
    \
        Dare saltum. Ouid. Saulter, Faire un sault.
    \
        Fera saltu fertur super venabula. Virgilius. La beste sauvage saulte par dessus, etc.
    II.
        Saltus, huius saltus, masc. gen. vel Saltus, salti. Virgil. Une forest espesse où les bestes paissent, et se retirent en temps d'esté pour la chaleur du soleil. Aucuns dient que ce sont lieux forestiers, soit en plain ou montaigne.
    \
        Sepire saltum plagis. Lucret. Environner de rets et toiles.

    Dictionarium latinogallicum > saltus

  • 7 haut

    -E adj.
    1. высо́кий*; возвы́шенный littér.; припо́днятый (levé); peut se traduire par un adjectif composé avec высоко́-;

    une haute montagne (tour) — высо́кая гора́ (ба́шня);

    un front haut et large — высо́кий и широ́кий лоб; au haut front — высоколо́бый; des talons hauts — высо́кие каблуки́; de haute taille — высо́кого ро́ста,. высо́кий; un arbre de haute tige — высокоство́льное де́рево; un chien haut sur pattes — соба́ка ∫ с дли́нными ла́пами <на высо́ких ла́пах> ║ haut de [— высото́й] в... (+ A); un clocher haut de 80 mètres — колоко́льня [высото́й] в во́семьдесят ме́тров, восьмидесятиметро́вая колоко́льня; une maison haute de trois étages — четырёхэтажный дом, дом в четы́ре этажа́; ● un enfant haut comme ma botte — ма́льчик с па́льчик; ↑от горшка́ два вершка́

    2. (position) высо́кий, ве́рхний;

    une haute branche — высо́кая <ве́рхняя> ве́тка;

    le plus haut rayon de l'armoire — са́мая ве́рхняя по́лка шка́фа; les hautes régions de l'atmosphère — ве́рхние слои́ атмосфе́ры; un haut plateau — высо́кое плато́; les pâturages de haute montagne — высокого́рные па́стбища; le soleil est déjà haut — со́лнце уже́ высо́ко [над горизо́нтом]; le point le plus haut de la région — са́мая высо́кая <вы́сшая> то́чка в кра́е; arriver à son plus haut développement — дойти́ до <дости́чь> pf. са́мого высо́кого у́ровня; la ville haute — ве́рхний го́род, ве́рхняя часть го́рода ║ les eaux sont hautes — вода́ при́была <подняла́сь>; la mer est haute ci — на мо́ре прили́в; à marée haute — вре́мя прили́ва, при прили́ве; en haute mer — в откры́том мо́ре

    (géographie) ве́рхний;

    le bassin de la Haute Volga — бассе́йн ве́рхней Во́лги

    3. (dans le temps) далёкий*, ра́нний;

    depuis la plus haute antiquité — с са́мой глубо́кой < далёкой> дре́вности;

    le Haut Empire — ра́нняя Ри́мская импе́рия; le Haut Moyen Age — ра́ннее средневеко́вье: mobilier de haute époque — стари́нная ме́бель

    4. ( intensité) высо́кий, си́льный* (fort);

    à haute fréquence — высокочасто́тный;

    un courant de haute fréquence — ток высо́кой частоты́; une zone de haute pression — зо́на высо́кого давле́ния; les hautes températures — высо́кие температу́ры; le haut mal vx. — паду́чая [боле́знь]; эпиле́псия; ● haut en couleur

    1) краснощёкий; ↓с я́рким румя́нцем
    2) fig. кра́сочный, колори́тный; цвети́стый (style);

    l'emporter de haute lutte — брать/взять [верх] с бо́ю

    5. (son) гро́мкий*;

    parler à haute et intelligible voix — говори́ть ipf. гро́мко и вня́тно:

    lire à haute voix — чита́ть/про= вслух; il ne dit jamais une parole plus haute que l'autre — он всегда́ говори́т ро́вным го́лосом; avoir le verbe haut — говори́ть гро́мко и вла́стно; ces notes sont trop hautee pour moi ∑ — я не могу́ брать таки́е высо́кие но́ты; il chante la partie haute — он поёт па́ртию те́нора; pousser les hauts cris — гро́мко протестова́ть ipf.

    6. fig. высо́кий; ↑вы́сший;

    le haut bout de la table — почётное ме́сто за столо́м;

    la Chambre haute — ве́рхняя пала́та; le haut clergé — вы́сшее духове́нство; tenir la dragée haute à qn. fam. — утира́ть/утере́ть нос кому́-л.; un effet du plus haut comique — си́льный коми́ческий эффе́кт; un homme de haute cons cience [— высоко́]созна́тельный челове́к; j'ai la plus haute considération pour... — я пита́ю глубоча́йшее уваже́ние к (+ D); la Haute Cour — верхо́вный суд; la haute couture parisienne — пари́жские до́ма моде́лей; à un haut degré — в высо́кой сте́пени; au plus haut degré — в вы́сшей сте́пени; tenir en haute estime — глубоко́ уважа́ть ipf., высоко́ цени́ть ipf.; les hauts faits — по́двиги; c'est de la haute fantaisie — э́то чисте́йшая фанта́зия; la haute finance — фина́нсовая верху́шка coll., фина́нсовые воро́тилы péj.; un haut fonctionnaire — высокопоста́вленный чино́вник; avoir une haute idée de... — быть высо́кого мне́ния о (+ P); высоко́ ста́вить ipf. (+ A); il a une haute idée de sa personne — он высо́кого мне́ния <он мно́го мнит> о себе́; cela ne donne pas une haute idée de... — э́то представля́ет что-л. в неблагоприя́тном све́те; de la plus haute importance — чрезвыча́йной ва́жности; un homme d'une haute intelligence — челове́к большо́го ума́; avoir la haute main sur... — держа́ть ipf. в свои́х рука́х (+ A); ↑верхово́дить ipf. (в + P ou absolt.); — руководи́ть ipf. (+) (diriger); — распоряжа́ться ipf. (+) ( commander); en haut lieu — в вы́сших сфе́рах, в верха́х; le haut lieu — центр средото́чия (+ G); les hauts lieux de la Résistance — па́мятные ме́ста боёв Сопротивле́ния; de haute naissance — высо́кого <зна́тного> происхожде́ния; l'exécuteur des hautes œuvres — запле́чных дел ма́стер iron.; avoir une haute opinion de qn. — быть высо́кого мне́ния о ком-л.; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; toucher la haute paye — получа́ть ipf. большо́е жа́лованье; au plus haut point — в вы́сшей сте́пени; de haut précision — большо́й то́чности; sous la haute présidence de... — под председа́тельством са́мого (+ G); d'une haute qualification — высо́кой квалифика́ции G, высококвалифици́рованный adj.; de haute qualité — высо́кого ка́чества, высокока́чественный adj.; sous la haute responsabilité de... — под высо́кую отве́тственность (+ G); la haute société — вы́сшее о́бщество; un crime de haute trahison — госуда́рственная изме́на; avoir de hautes visées — высо́ко ме́тить ipf.; un escroc de haut vol — первокла́ссный (большо́й) моше́нник; un exercice de haut voltige — фигу́ра вы́сшего пило́тажа

    adv. ï. высоко́;

    l'avion vole haut — самолёт лети́т высоко́;

    la lune est haut dans le ciel — луна́ стои́т высо́ко в не́бе; sauter haut — высоко́ пры́гать/пры́гнуть; haut perché — высоко́ располо́женный (lieu); un village haut perché — село́, располо́женное на возвы́шенности; tenir haut le drapeau de la démocratie — высо́ко держа́ть ipf. зна́мя демокра́тии; porter haut la tête — ходи́ть ipf. с высоко́ по́днятой голово́й; des personnages haut placés — высокопоста́вленные лица́; лица́, занима́ющие высо́кое положе́ние; une voix haut perchée — высо́кий фальце́т; pendre haut et court — ве́шать/пове́сить без ли́шних слов; учиня́ть/учини́ть коро́ткую распра́ву (en général); il vise trop haut ∑ — у него́ о́чень больши́е прете́нзии, он высоко́ ме́тит; le cours de l'or est monté très haut — це́ны на зо́лото ре́зко повы́сились

    (temps) ра́ньше;

    reprendre les événements plus haut — обраща́ться/обрати́ться к бо́лее ра́нним собы́тиям;

    si haut qu'on remonte dans l'histoire — наско́лько мо́жно углуби́ться в истери́ю

    (dans un texte) ра́ньше, вы́ше;

    comme je l'ai dit plus haut — как я говори́л <писа́л> вы́ше...;

    reportez-vous plus haut — смотри́те вы́ше; о il a réussi f la main ∑ — ему́ э́то ∫ легко́ удало́сь <удало́сь без труда́>; une locomotive haut le pied — одино́чный локомоти́в; haut les mains! — ру́ки вверх!; haut les cœurs! — бодре́е!, смеле́е!

    2. (son) гро́мко;

    parlez plus haut — говори́те гро́мче;

    lire tout haut — чита́ть/про= вслух <гро́мко>; il rêve tout haut — он мечта́ет вслух; parler haut et clair

    1) гро́мко и чётко говори́ть
    2)fig. говори́ть напрями́к;

    il a exprimé tout haut ce que chacun pense tout bas — он вы́разил вслух то, что ка́ждый ду́мает про себя́;

    il a pris cette note trop haut d'un demi ton — он взял э́ту но́ту на полто́на вы́ше

    m верх ◄P2, pl. -и►, ве́рхняя часть ◄G pl. -ей►; верши́на, верху́шка ◄е► (sommet);
    sur la caisse il y avait deux inscriptions:

    haut, bas — на я́щике бы́ло две на́дписи: «верх», «низ»;

    il occupe tout le haut de la maison — он занима́ет весь верх до́ма; le haut de la montagne — верши́на го́ры; le haut de l'arbre — верху́шка <маку́шка> де́рева; le haut de là côte — верши́на косого́ра; il habite dans le haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; le haut d'une armoire — ве́рхняя часть < верх> шка́фа; le soleil était au haut de sa course — со́лнце бы́ло в зени́те; le Très-Haut relig. — всевы́шний; ● il est tombé de son haut — он растяну́лся во весь рост; il y a des hauts et des bas — быва́ют уда́чи и неуда́чи <взлёты и паде́ния, вся́кие передря́ги fam.>; tenir le haut du pavé — быть на привилегиро́ванном положе́нии; игра́ть ipf. ви́дную роль (un rôle important); — пе́рвенствовать ipf. (tenir le premier rang);

    de (du) haut se traduit par высота́:

    une tour de 80 m de haut — ба́шня высото́й в во́семьдесят ме́тров;

    il vole à 800 m de haut — он лети́т на высоте́ восьмисо́т ме́тров

    fig.:

    regarder les choses de haut — смотре́ть/по= на всё свысока́;

    regarder qn. de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть кого́-л. све́рху до́низу; смотре́ть/по= на кого́-л. ∫ све́рху вниз <свысока́>; le prendre de haut — относи́ться/отнести́сь к кому́-л. свысока́; c'est une idée qui vient de haut — так ду́мают наверху́; il est tombé de haut quand il a appris cela — он ∫ стра́шно изуми́лся <а́хнул от удивле́ния>, узнав э́ту но́вость ║ de haut en bas — све́рху вниз; visiter la maison de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть дом све́рху до́низу;

    en haut наве́рх (direction), наверху́ (emplacement);

    il habite en haut — он живёт наверху́;

    je vous accompagne en haut — я провожу́ вас наве́рх; un mouvement de bas en haut — движе́ние сни́зу вверх; vous arriverez plus vite en passant par en haut — вы придёте скоре́е, е́сли пойдёте по верху; une robe boutonnée jusqu'en haut — до́верху застёгнутое пла́тье;

    d'en haut све́рху; свы́ше fig.;

    une dent d'en haut — ве́рхний зуб;

    les étages d'en haut — ве́рхние эта́жи; les draps sont sur le rayon d'en haut — про́стыни [лежа́т] на ве́рхней по́лке; une pièce éclairée d'en haut — ко́мната, освещённая све́рху; d'en haut il y a une vue splendide — све́рху открыва́ется чу́дный вид

    fig.:

    une inspiration d'en haut — наи́тие; вдохнове́ние, внушённое свы́ше;

    un ordre d'en haut — прика́з све́рху <свы́ше>; l'exemple vient d'en haut — приме́р идёт све́рху <свы́ше>;

    du haut de... с [высо́ты <верши́ны>] + G;

    il est tombé du haut de l'escalier — он упа́л с [са́мого ве́рха] ле́стницы du haut en bas de l'échelle — во всю длину́ ле́стницы, по ле́стнице;

    du haut de cette colline on voit la mer — с [верши́ны] э́того холма́ ви́дно мо́ре; annoncer qch. du haut de la tribune — объявля́ть/объя́вить что-л. (о чём-л.) с [высо́ты] трибу́ны; regarder qn. du haut de sa grandeur — смотре́ть/по= на кого́-л. с высо́ты своего́ вели́чия; juger qn. du haut de sa science — суди́ть ipf. о ком-л. с высо́ты своего́ авторите́та <зна́ния>;

    en (au) haut de... наверху́;

    en haut de l'escalier il y a2 portes — наверху́ ле́стницы есть две двери́;

    il — у a une marque en haut de la page — вверху́ страни́цы есть поме́та; il habite en haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; allez en haut de la rue — иди́те до ве́рхнего конца́ у́лицы; tout en haut de la colline — на са́мом верху холма́

    Dictionnaire français-russe de type actif > haut

  • 8 перегнать

    1) (в другое место) conduire vt, mener vt
    перегнать стадо на летние пастбища — conduire ( или mener) le troupeau sur les pâturages d'été
    2) ( обогнать) прям., перен. distancer vt
    3) хим., тех. distiller vt; rectifier vt ( очистить)

    БФРС > перегнать

  • 9 перегнать

    1) ( в другое место) conduire vt, mener vt

    перегна́ть ста́до на ле́тние па́стбища — conduire ( или mener) le troupeau sur les pâturages d'été

    2) ( обогнать) прям., перен. distancer vt

    перегна́ть вса́дника — dépasser ( или distancer) un cavalier

    перегна́ть кого́-либо в учёбе — devancer qn dans les études

    догна́ть и перегна́ть — rattraper et dépasser, rejoindre et devancer

    3) хим., тех. distiller [-tile] vt; rectifier vt ( очистить)

    Dictionnaire russe-français universel > перегнать

  • 10 перегнать

    перегна́ть
    1. (обогнать) lasi post si, antaŭiĝi;
    postlasi;
    2. хим., тех. distili, rektifi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( в другое место) conducir (непр.) vt, llevar vt

    перегна́ть с одного́ ме́ста на друго́е — llevar de un lugar a otro

    2) ( обогнать) adelantar vt, ganar la delantera (тж. перен.); sobrepasar vt ( превзойти)

    догна́ть и перегна́ть — alcanzar y sobrepasar

    3) хим., тех. destilar vt; rectificar vt ( очистить)
    * * *
    1) ( в другое место) conduire vt, mener vt

    перегна́ть ста́до на ле́тние па́стбища — conduire ( или mener) le troupeau sur les pâturages d'été

    2) ( обогнать) прям., перен. distancer vt

    перегна́ть вса́дника — dépasser ( или distancer) un cavalier

    перегна́ть кого́-либо в учёбе — devancer qn dans les études

    догна́ть и перегна́ть — rattraper et dépasser, rejoindre et devancer

    3) хим., тех. distiller [-tile] vt; rectifier vt ( очистить)

    Diccionario universal ruso-español > перегнать

  • 11 longinquus

    longinquus, a, um [longus] [st1]1 [-] long, étendu, spacieux.    - longinqua linea, Plin. 9, 17, 26, 59: longue ligne.    - longinqua oculorum acies, Gell.: vue qui porte loin. [st1]2 [-] éloigné, lointain, distant, à une grande distance.    - longinquiores loci, Caes. BG. 4: lieux plus éloignés.    - saltus et saturi petito longinqua Tarenti, Virg. G. 2: gagne les défilés boisés et les lointains pâturages de la grasse Tarente.    - longinqua imperii, Tac. An. 3: les parties éloignées de l'empire.    - e longinquo intueri, Plin. 35: observer de loin.    - longinqua vulnera (= e longinquo accepta), Luc. 3, 568: blessures faites de loin. [st1]3 [-] vivant éloigné, étranger.    - homo longinquus et alienigena, Cic. Dej. 3, 10: homme d'un pays lointain et un étranger.    - aequaliter in longinquos, in propinquos irruere, Cic. Mil. 28, 76: se ruer sans distinction sur les gens éloignés et les voisins.    - longinquus piscis, Ov. Ib. 150: poisson d'une mer lointaine. [st1]4 [-] long, qui dure longtemps; lointain, éloigné (dans le temps).    - longinqua consuetudo, Caes. BG. 1: longue habitude.    - longinqua mala consuetudo, Varr.: mauvaise habitude invétérée.    - longinquum istuc amanti est, Plaut.: c'est bien long pour un amant.    - in longinquum tempus aliquid differre, Cic.: reporter qqch à une date lointaine. [st1]5 [-] ancien, antique.    - longinqua monumenta, Plin. 13: monuments antiques.
    * * *
    longinquus, a, um [longus] [st1]1 [-] long, étendu, spacieux.    - longinqua linea, Plin. 9, 17, 26, 59: longue ligne.    - longinqua oculorum acies, Gell.: vue qui porte loin. [st1]2 [-] éloigné, lointain, distant, à une grande distance.    - longinquiores loci, Caes. BG. 4: lieux plus éloignés.    - saltus et saturi petito longinqua Tarenti, Virg. G. 2: gagne les défilés boisés et les lointains pâturages de la grasse Tarente.    - longinqua imperii, Tac. An. 3: les parties éloignées de l'empire.    - e longinquo intueri, Plin. 35: observer de loin.    - longinqua vulnera (= e longinquo accepta), Luc. 3, 568: blessures faites de loin. [st1]3 [-] vivant éloigné, étranger.    - homo longinquus et alienigena, Cic. Dej. 3, 10: homme d'un pays lointain et un étranger.    - aequaliter in longinquos, in propinquos irruere, Cic. Mil. 28, 76: se ruer sans distinction sur les gens éloignés et les voisins.    - longinquus piscis, Ov. Ib. 150: poisson d'une mer lointaine. [st1]4 [-] long, qui dure longtemps; lointain, éloigné (dans le temps).    - longinqua consuetudo, Caes. BG. 1: longue habitude.    - longinqua mala consuetudo, Varr.: mauvaise habitude invétérée.    - longinquum istuc amanti est, Plaut.: c'est bien long pour un amant.    - in longinquum tempus aliquid differre, Cic.: reporter qqch à une date lointaine. [st1]5 [-] ancien, antique.    - longinqua monumenta, Plin. 13: monuments antiques.
    * * *
        Longinquus, Adiectiuum. Cic. Loingtain.
    \
        AEuum longinquum. Lucret. Long aage.
    \
        Longinquis bellis obruti. Plin. Qui durent long temps.
    \
        Fornax longinqua. Plin. Longue.
    \
        Itinera longinqua acturi Sarmatae, etc. Plin. Longs voyages.
    \
        Longinquos respicit montes. Plin. Loingtains.
    \
        Morbus longinquus. Liu. Qui dure long temps.
    \
        Sermo longinquus: cui Breuis opponitur. Plaut. Long propos.
    \
        Ex longinquo venire. Plin. De loing.
    \
        E longinquo multa annuntiare. Plin. De loing.
    \
        Longinquum amanti istuc. Plaut. Il dure long temps.
    \
        Longinquum loqui. Plaut. Tenir long proces.
    \
        Longinqui. Cic. Loingtains, Qui demeurent loing de nous.

    Dictionarium latinogallicum > longinquus

  • 12 alpage

    nm., pâturages d'été en montagne, pâturage d'en haut au-dessus de la forêt, alpe: ALPAZHO nm. (Albanais 001, Annecy 003, Cordon 083, Villards-Thônes) || nf., alpa (001), arpe (Vallée d'Aoste) ; MONTANYE < montagne> (001, 003, Compôte-Bauges 271, Contamines-Montjoie 282, Doucy-Bauges 114, Houches 235, Ste-Foy, Sixt 130, Thônes 004, Vallorcine 300), montênyi (St-Martin-Porte 203), moutanye (Giettaz). - E.: Berger, Fromager, Remuer.
    A1) menu gazon ou herbe pauvre alpage sur les plateaux de montagne // en alpage: tépa nf. (Albertville), R.1.
    A2) alpage situé à mi-pente vers 1500 mètres, brouté au printemps et à l'automne ; (à St-Martin-de-Belleville), alpage privé en petite montagne: fori nm. (130), R. => Printemps ; montanye (St-Martin-Belleville 301).
    A3) alpage situé vers 2000 mètres: montanyèta nf. (130) ; mayin nm. (300, Finhaut), R. Mai (mois) ; mouanda nf. (Beaufortain, Tarentaise), mouintyeû nm. (235), R. l. mutare < changer> ; tsa nf. (Courmayeur).
    A4) inalpage, montée aux alpages, emmontagnage (fl.), emmontagnée (fl), estive, estivage: an- (Gets 227) / êmontanyaizon nf. (001), an- (235, 282, 300) / êmontanyeura (235, 282, 300), an-montanyeûra (St-Nicolas-Chapelle), inmontanyora (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux) || nm., an- (Sixt) / êmontanyazho (001) ; énarpage (Ste-Foy 016), inalpazho nm. (001), arpe (Courmayeur, Thuile) ; montâ alpage ê montanye // ê-n alpazho nf. (001).
    A5) désalpe, désalpage, descente // retour alpage des alpages, démontagnage (fl.), démontagnée (fl.): dézalpazho nm. (001) ; déchêta alpage dé montanye // déz alpazho nf. (001) ; dèmou-ntanyeu-a (Peisey). - E.: St-Martin.
    A6) alpage commun à plusieurs villages: kmon nm. (Morzine 081).
    A7) droit de mettre une vache à l'alpage pour un communier (il se transmet par héritage et peut se vendre): pâkî nm. (081).
    A8) ensemble des personnes (sociétaires) qui ont des fonds communs de droits d'alpage, avec lesquels le procureur a conclu un contrat de location: les consorts nmpl. (Chamonix 044).
    A9) part d'alpage, qui permet de déterminer le nombre de bêtes qu'un alpage peut nourrir, pour éviter qu'un alpage reçoive plus de bêtes qu'il ne peut en nourrir: buche nf. (044), pâ d'alpazho (001).
    A10) administrateur // gestionnaire // gérant alpage d'un alpage en fruit commun (il est chargé de répartir les frais et les bénéfices entres les communiers, d'embaucher, de nourrir et de rétribuer le fruitier, le maître berger, le petit berger et le boucher): procureur nm. (044, 301).
    A11) déplacement des vaches d'une étable à une autre, d'un alpage à un autre: remue nf. (044).
    B1) v., emmontagner, inalper, monter à l'alpage, conduire les bêtes aux alpages ; (en plus à Cordon), monter dans un alpage plus haut: an- (083, 130, 227, 235, 282, 300, Morzine 081, Saxel 002) / ê- (001) / inmontanyî vt. (Reyvroz 218), anmoutanyé (215) ; arbâ (227), arpâ (Courmayeur, Thuile), an-narpâ (083), énarpâ, vt. (016), inalpâ (044, Valais), inêrpâ (lé vatse) (Bessans 128b COD), inêrpê (128a, Bonneval, ASB), in-nêrpâ (Finhaut) ; alâ vè la granzhe < aller vers la grange> (002) ; émwêr / remwêr (lé vashe) (Montricher 015) ; mènâ // montâ alpage lé vashe in montanye (001, 003, 004).
    B2) démontagner, désalper, (re)descendre de l'alpage, faire (re)descendre les bêtes des pâturages en fin d'été: démontanyî vt. (001, 002, 081, 083, 218, 235, 282, 300) ; dézarpâ (016), dézêrpâ (lé vatse) vt. (128), dézerper (Finhaut), dézalpâ (044) ; remwêr < remuer> (015) ; déchindre lé vashe d'montanye (004).
    B3) exploiter un alpage: teni montênyi < tenir montagne> (203).
    B4) tenir // faire alpage un alpage en association: avai / fére alpage montanye alpage peur / pr alpage êssê (114 / 271).
    B5) changer d'alpage: se remwâ vp.. (130, 235, 300), se tramwâ (282, 300, Finhaut) || vi., tramer (Courmayeur, Ste-Foy, Thuile).
    B6) déplacer les vaches d'une étable à une autre, d'un alpage à un autre: remuer vt. (044).
    --N.--------------------------------------------------------------------------------------------------
    - À St-Martin-de-Belleville, l'inalpage a lieu à la Saint-Barnabé, le 11 juin, et le retour est prévu pour la Croix, le 14 septembre (HPN 15).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tèpa / tata / fp. PPM tapâ < pré plein de mottes> / fp. genevois tacta < mlat. teppa < plat. FRS, FEW
    Sav.tippa / lig. ROU
    Sav.teba <pierre, rocher> => Touvière // Alpes, D. => Défricher, Friche (tèpa), Motte, Nigaud, Prairie, Pré, Saucisson, Terrain.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > alpage

  • 13 open

    open ['əʊpən]
    ouvert1 (a)-(d), 1 (n), 1 (o), 1 (q)-(s) découvert1 (e) dégagé1 (g) vacant1 (h) libre1 (h) non résolu1 (k) franc1 (n) ouvrir2 (a)-(g), 3 (d) déboucher2 (a) commencer2 (e), 3 (e) engager2 (e) dégager2 (g) s'ouvrir3 (a)-(c)
    (a) (not shut → window, cupboard, suitcase, jar, box, sore, valve) ouvert;
    her eyes were slightly open/wide open ses yeux étaient entrouverts/grands ouverts;
    he kicked the door open il a ouvert la porte d'un coup de pied;
    the panels slide open les panneaux s'ouvrent en coulissant;
    to smash/lever sth open ouvrir qch en le fracassant/à l'aide d'un levier;
    I can't get the bottle open je n'arrive pas à ouvrir la bouteille;
    there's a bottle already open in the fridge il y a une bouteille entamée dans le frigo;
    you won't need the key, the door's open tu n'auras pas besoin de la clef, la porte est ouverte
    (b) (not fastened → coat, fly, packet) ouvert;
    his shirt was open to the waist sa chemise était ouverte ou déboutonnée jusqu'à la ceinture;
    his shirt was open at the neck le col de sa chemise était ouvert;
    her blouse hung open son chemisier était déboutonné;
    the wrapping had been torn open l'emballage avait été arraché ou déchiré
    (c) (spread apart, unfolded → arms, book, magazine, umbrella) ouvert; (→ newspaper) ouvert, déplié; (→ legs, knees) écarté;
    the book lay open at page 6 le livre était ouvert à la page 6;
    I dropped the coin into his open hand or palm j'ai laissé tomber la pièce de monnaie dans le creux de sa main;
    the seams had split open les coutures avaient craqué;
    he ran into my open arms il s'est précipité dans mes bras
    I couldn't find a bank open je n'ai pas pu trouver une banque qui soit ouverte;
    are you open on Saturdays? ouvrez-vous le samedi?;
    we're open for business as usual nous sommes ouverts comme à l'habitude;
    open to the public (museum etc) ouvert ou accessible au public;
    open late ouvert en nocturne
    (e) (not covered → carriage, wagon, bus) découvert; (→ car) décapoté; (→ grave) ouvert; (→ boat) ouvert, non ponté; (→ courtyard, sewer) à ciel ouvert;
    the passengers sat on the open deck les passagers étaient assis sur le pont;
    the wine should be left open to breathe il faut laisser la bouteille ouverte pour que le vin puisse respirer
    (f) (not enclosed → hillside, plain)
    the shelter was open on three sides l'abri était ouvert sur trois côtés;
    the hill was open to the elements la colline était exposée à tous les éléments;
    our neighbourhood lacks open space notre quartier manque d'espaces verts;
    the wide open spaces of Texas les grands espaces du Texas;
    shanty towns sprang up on every scrap of open ground des bidonvilles ont surgi sur la moindre parcelle de terrain vague;
    they were attacked in open country ils ont été attaqués en rase campagne;
    open countryside stretched away to the horizon la campagne s'étendait à perte de vue;
    open grazing land pâturages mpl non clôturés;
    ahead lay a vast stretch of open water au loin s'étendait une vaste étendue d'eau;
    in the open air en plein air;
    nothing beats life in the open air il n'y a rien de mieux que la vie au grand air;
    he took to the open road il a pris la route;
    it'll do 150 on the open road elle monte à 150 sur l'autoroute;
    the open sea la haute mer, le large
    (g) (unobstructed → road, passage) dégagé; (→ mountain pass) ouvert, praticable; (→ waterway) ouvert à la navigation; (→ view) dégagé;
    only one lane on the bridge is open il n'y a qu'une voie ouverte à la circulation sur le pont
    (h) (unoccupied, available → job) vacant; (→ period of time) libre;
    we have two positions open nous avons deux postes à pourvoir;
    I'll keep this Friday open for you je vous réserverai ce vendredi;
    she likes to keep her weekends open elle préfère ne pas faire de projets pour le week-end;
    it's the only course of action open to us c'est la seule chose que nous puissions faire;
    she used every opportunity open to her elle a profité de toutes les occasions qui se présentaient à elle;
    he wants to keep his options open il ne veut pas s'engager
    (i) (unrestricted → competition) ouvert (à tous); (→ meeting, trial) public; (→ society) ouvert, démocratique;
    the contest is not open to company employees le concours n'est pas ouvert au personnel de la société;
    club membership is open to anyone aucune condition particulière n'est requise pour devenir membre du club;
    a career open to very few une carrière accessible à très peu de gens ou très fermée;
    there are few positions of responsibility open to immigrants les immigrés ont rarement accès aux postes de responsabilité;
    the field is wide open for someone with your talents pour quelqu'un d'aussi doué que vous, ce domaine offre des possibilités quasi illimitées;
    to extend an open invitation to sb inviter qn à venir chez soi quand il le souhaite;
    it's an open invitation to tax-dodgers/thieves c'est une invitation à la fraude fiscale/aux voleurs;
    American familiar Reno was a pretty open town in those days à cette époque, Reno était aux mains des hors-la-loi ;
    they have an open marriage ils forment un couple très libre
    (j) (unprotected, unguarded → flank, fire) ouvert; (→ wiring) non protégé;
    the two countries share miles of open border les deux pays sont séparés par des kilomètres de frontière non matérialisée;
    Sport he missed an open goal il n'y avait pas de défenseurs, et il a raté le but;
    to lay oneself open to criticism prêter le flanc à la critique
    (k) (undecided → question) non résolu, non tranché;
    the election is still wide open l'élection n'est pas encore jouée;
    it's still an open question whether he'll resign or not on ne sait toujours pas s'il va démissionner;
    I prefer to leave the matter open je préfère laisser cette question en suspens;
    he wanted to leave the date open il n'a pas voulu fixer de date
    his speech is open to misunderstanding son discours peut prêter à confusion;
    the prices are not open to negotiation les prix ne sont pas négociables;
    the plan is open to modification le projet n'a pas encore été finalisé;
    it's open to debate whether she knew about it or not on peut se demander si elle était au courant;
    open to doubt douteux
    to be open to suggestions être ouvert aux suggestions;
    I don't want to go but I'm open to persuasion je ne veux pas y aller mais je pourrais me laisser persuader;
    I try to keep an open mind about such things j'essaie de ne pas avoir de préjugés sur ces questions;
    open to any reasonable offer disposé à considérer toute offre raisonnable
    (n) (candid → person, smile, countenance) ouvert, franc (franche); (→ discussion) franc (franche);
    let's be open with each other soyons francs l'un avec l'autre;
    they weren't very open about their intentions ils se sont montrés assez discrets en ce qui concerne leurs intentions;
    he is open about his homosexuality il ne cache pas son homosexualité
    (o) (blatant → contempt, criticism, conflict, disagreement) ouvert; (→ attempt) non dissimulé; (→ scandal) public; (→ rivalry) déclaré;
    her open dislike son aversion déclarée;
    the country is in a state of open civil war le pays est en état de véritable guerre civile;
    they are in open revolt ils sont en révolte ouverte;
    they acted in open violation of the treaty ce qu'ils ont fait constitue une violation flagrante du traité;
    they showed an open disregard for the law ils ont fait preuve d'un manque de respect flagrant face à la loi;
    it's an open admission of guilt cela équivaut à un aveu
    (p) (loose → weave) lâche
    (q) Sport (play → free-flowing) ouvert, dégagé
    (r) Linguistics (vowel, syllable) ouvert
    (u) Music (string) à vide
    (a) (window, lock, shop, eyes, border) ouvrir; (wound) rouvrir; (bottle, can) ouvrir, déboucher; (wine) déboucher;
    open quotations or inverted commas ouvrez les guillemets;
    she opened her eyes very wide elle ouvrit grand les yeux, elle écarquilla les yeux;
    they plan to open the border to refugees ils projettent d'ouvrir la frontière aux réfugiés;
    Photography open the aperture one more stop ouvrez d'un diaphragme de plus;
    figurative to open one's heart to sb se confier à qn;
    we must open our minds to new ideas nous devons être ouverts aux idées nouvelles
    (b) (unfasten → coat, envelope, gift, collar) ouvrir
    (c) (unfold, spread apart → book, umbrella, penknife, arms, hand) ouvrir; (→ newspaper) ouvrir, déplier; (→ legs, knees) écarter
    (d) (pierce → hole) percer; (→ breach) ouvrir; (→ way, passage) ouvrir, frayer;
    to open a road through the jungle ouvrir une route à travers la jungle;
    the agreement opens the way for peace l'accord va mener à la paix
    (e) (start → campaign, discussion, account, trial) ouvrir, commencer; (→ negotiations) ouvrir, engager; (→ conversation) engager, entamer; Banking & Finance (→ account, loan) ouvrir;
    her new film opened the festival son dernier film a ouvert le festival;
    to open a file on sb ouvrir un dossier sur qn;
    to open fire (on or at sb) ouvrir le feu (sur qn);
    to open the bidding (in bridge) ouvrir (les enchères);
    to open the betting (in poker) lancer les enchères;
    Finance to open a line of credit ouvrir un crédit;
    to open Parliament ouvrir la session du Parlement;
    Law to open the case exposer les faits
    (f) (set up → shop, business) ouvrir; (inaugurate → hospital, airport, library) ouvrir, inaugurer
    (g) (clear, unblock → road, lane, passage) dégager; (→ mountain pass) ouvrir
    (a) (door, window) (s')ouvrir; (suitcase, valve, padlock, eyes) s'ouvrir;
    the window opens outwards la fenêtre (s')ouvre vers l'extérieur;
    open wide! ouvrez grand!;
    to open, press down and twist pour ouvrir, appuyez et tournez;
    both rooms open onto the corridor les deux chambres donnent ou ouvrent sur le couloir;
    figurative the heavens opened and we got drenched il s'est mis à tomber des trombes d'eau et on s'est fait tremper
    (b) (unfold, spread apart → book, umbrella, parachute) s'ouvrir; (→ bud, leaf) s'ouvrir, s'épanouir;
    a new life opened before her une nouvelle vie s'ouvrait devant elle
    (c) (gape → chasm) s'ouvrir
    what time do you open on Sundays? à quelle heure ouvrez-vous le dimanche?;
    the doors open at 8 p.m. les portes ouvrent à 20 heures;
    to open late ouvrir en nocturne
    (e) (start → campaign, meeting, discussion, concert, play, story) commencer;
    the book opens with a murder le livre commence par un meurtre;
    the hunting season opens in September la chasse ouvre en septembre;
    she opened with a statement of the association's goals elle commença par une présentation des buts de l'association;
    the film opens next week le film sort la semaine prochaine;
    Theatre when are you opening? quand aura lieu la première?;
    when it opened on Broadway, the play flopped lorsqu'elle est sortie à Broadway, la pièce a fait un four;
    the Dow Jones opened at 2461 le Dow Jones a ouvert à 2461;
    to open with two clubs (in bridge) ouvrir de deux trèfles
    4 noun
    (a) (outdoors, open air)
    (out) in the open (gen) en plein air, dehors; (in countryside) au grand air;
    eating (out) in the open gives me an appetite manger au grand air me donne de l'appétit;
    to sleep in the open dormir à la belle étoile
    to bring sth (out) into the open exposer ou étaler qch au grand jour;
    the riot brought the instability of the regime out into the open l'émeute a révélé l'instabilité du régime;
    the conflict finally came out into the open le conflit a finalement éclaté au grand jour
    (c) Sport open m;
    the British Open (golf) l'open m ou le tournoi open de Grande-Bretagne;
    the French Open (tennis) Roland-Garros
    ►► Banking open account compte m ouvert;
    open bar buvette f gratuite, bar m gratuit;
    Banking open cheque chèque m ouvert ou non barré;
    Military & Politics open city ville f ouverte;
    School open classroom classe f primaire à activités libres;
    Stock Exchange open contract position f ouverte;
    Finance open credit crédit m à découvert;
    British open day journée f portes ouvertes;
    Economics open economy économie f ouverte;
    open house American (open day) journée f portes ouvertes; (party) grande fête f;
    British to keep open house tenir table ouverte;
    open inquiry enquête f publique;
    British open learning enseignement m à la carte (par correspondance ou à temps partiel);
    open letter lettre f ouverte;
    an open letter to the President une lettre ouverte au Président;
    open market marché m libre;
    to buy sth on the open market acheter qch sur le marché libre;
    Stock Exchange to buy shares on the open market acheter des actions en Bourse;
    open mike = période pendant laquelle les clients d'un café-théâtre ou d'un bar peuvent chanter ou raconter des histoires drôles au micro;
    open mesh mailles fpl lâches;
    Stock Exchange open money market marché m libre des capitaux;
    Stock Exchange open outcry criée f;
    Stock Exchange open outcry system système m de criée;
    open pattern motif m aéré;
    Insurance open policy police f flottante;
    Stock Exchange open position position f ouverte;
    American Politics open primary = élection primaire américaine ouverte aux non-inscrits d'un parti;
    open prison prison f ouverte;
    open sandwich (gen) tartine f; (cocktail food) canapé m;
    open season saison f;
    the open season for hunting la saison de la chasse;
    figurative the tabloid papers have declared open season on the private lives of rock stars les journaux à scandale se sont mis à traquer les stars du rock dans leur vie privée;
    Aviation & Theatre open seating places fpl non réservées;
    British open secret secret m de Polichinelle;
    it's an open secret that Alison will get the job c'est Alison qui aura le poste, ce n'est un secret pour personne;
    sésame, ouvre-toi!
    2 noun
    good A level results aren't necessarily an open sesame to university de bons résultats aux "A levels" n'ouvrent pas forcément la porte de l'université;
    Industry open shop British (open to non-union members) = entreprise ne pratiquant pas le monopole d'embauche; American (with no union) établissement m sans syndicat;
    open ticket billet m open;
    Sport open tournament (tournoi m) open m;
    British Open University = enseignement universitaire par correspondance doublé d'émissions de télévision ou de radio;
    Law open verdict verdict m de décès sans cause déterminée
    (a) (unfold → bud, petals) s'ouvrir, s'épanouir; (→ parachute) s'ouvrir; (→ sail) se gonfler;
    the sofa opens out into a bed le canapé est convertible en lit;
    the doors open out onto a terrace les portes donnent ou s'ouvrent sur une terrasse
    (b) (lie → vista, valley) s'étendre, s'ouvrir;
    miles of wheatfields opened out before us des champs de blé s'étendaient devant nous à perte de vue
    (c) (widen → path, stream) s'élargir;
    the river opens out into a lake la rivière se jette dans un lac;
    the trail finally opens out onto a plateau la piste débouche sur un plateau
    he opened out after a few drinks quelques verres ont suffi à le faire sortir de sa réserve
    (unfold → newspaper, deck chair, fan) ouvrir;
    the peacock opened out its tail le paon a fait la roue
    open up
    open up or I'll call the police! ouvrez, sinon j'appelle la police!;
    open up in there! ouvrez, là-dedans!
    (b) (become available → possibility) s'ouvrir;
    we may have a position opening up in May il se peut que nous ayons un poste disponible en mai;
    new markets are opening up de nouveaux marchés sont en train de s'ouvrir
    (c) (for business → shop, branch etc) (s')ouvrir;
    a new hotel opens up every week un nouvel hôtel ouvre ses portes chaque semaine
    (d) (start firing → guns) faire feu, tirer; (→ troops, person) ouvrir le feu, se mettre à tirer
    (e) (become less reserved → person) s'ouvrir; (→ discussion) s'animer;
    he won't open up even to me il ne s'ouvre pas, même à moi;
    he needs to open up about his feelings il a besoin de dire ce qu'il a sur le cœur ou de s'épancher;
    I got her to open up about her doubts j'ai réussi à la convaincre de me faire part de ses doutes
    (f) (become interesting) devenir intéressant;
    things are beginning to open up in my field of research ça commence à bouger dans mon domaine de recherche;
    the game opened up in the last half le match est devenu plus ouvert après la mi-temps
    (a) (crate, gift, bag, tomb) ouvrir;
    we're opening up the summer cottage this weekend nous ouvrons la maison de campagne ce week-end;
    the sleeping bag will dry faster if you open it up le sac de couchage séchera plus vite si tu l'ouvres
    each morning, Lucy opened up the shop chaque matin, Lucy ouvrait la boutique;
    he wants to open up a travel agency il veut ouvrir une agence de voyages
    (c) (for development → isolated region) désenclaver; (→ quarry, oilfield) ouvrir, commencer l'exploitation de; (→ new markets) ouvrir;
    irrigation will open up new land for agriculture l'irrigation permettra la mise en culture de nouvelles terres;
    the airport opened up the island for tourism l'aéroport a ouvert l'île au tourisme;
    a discovery which opens up new fields of research une découverte qui crée de nouveaux domaines de recherche;
    the policy opened up possibilities for closer cooperation la politique a créé les conditions d'une coopération plus étroite
    he opened it or her up il a accéléré à fond

    Un panorama unique de l'anglais et du français > open

  • 14 aestīva

    aestīva, ōrum, n. [st2]1 [-] camp d'été, quartiers d'été. [st2]2 [-] campagne (d'été), expédition militaire. [st2]3 [-] pâturages d'été; séjour des troupeaux dans la campagne; troupeaux en pacage.    - aestiva (s.-ent. loca): quartiers d'été, camp d'été.    - ac primo ad illa aestiva praetoris accedunt, Cic. Verr. 2, 5: et d'abord ils s'approchent de ce camp d'été du préteur.    - agere aestiva: prendre ses quartiers d'été.    - aestiva (s.-ent. castra): campagne (de l'armée).    - anni ejus aestiva, Liv.: la campagne de cette année.    - aestivis confectis, Cic. Fam. 3: une fois la campagne terminée.    - nec singula morbi corpora corripiunt, sed tota aestiva, Virg. G. 3: et les maladies n'attaquent pas quelques individus isolés, mais enlèvent tout à coup des parcs d'été tout entiers.

    Dictionarium latinogallicum > aestīva

См. также в других словарях:

  • Dans les Alpes avec Annette — アルプス物語 わたしのアンネット (Arupusu Monogatari Watashi no Annetto) Genre drame Anime japonais Réalisateur(s) Kōzō Kusuha Studio d’animation Nippon Animation Chaîne …   Wikipédia en Français

  • Systeme agro-pastoral dans les Landes de Gascogne — Système agro pastoral dans les Landes de Gascogne Avant le boisement systématique des terres incultes des Landes de Gascogne au milieu du XIXe siècle, l économie de la région repose sur le système agro pastoral, permettant de tirer parti de… …   Wikipédia en Français

  • Système agro-pastoral dans les Landes de Gascogne — Avant le boisement systématique des terres incultes des Landes de Gascogne au milieu du XIXe siècle, l économie de la région repose sur le système agro pastoral, permettant de tirer parti de la lande, vaste étendue d un sol sableux d une… …   Wikipédia en Français

  • Système agro-pastoral dans les landes de gascogne — Avant le boisement systématique des terres incultes des Landes de Gascogne au milieu du XIXe siècle, l économie de la région repose sur le système agro pastoral, permettant de tirer parti de la lande, vaste étendue d un sol sableux d une… …   Wikipédia en Français

  • DÉSERTS (VIE DANS LES) — La tradition veut que les espaces arides soient vides et hostiles. Mais le désert émerveille sans cesse le naturaliste en raison des prodiges réalisés par les êtres vivants pour s’y maintenir en dépit de conditions extrêmement rigoureuses. Le… …   Encyclopédie Universelle

  • La Genèse dans les traditions abrahamiques et études académiques — Genèse Pour les articles homonymes, voir Genèse (homonymie). Torah | Nevi im   Ketouvim Livres de la Torah Bereshit …   Wikipédia en Français

  • Perception de la Genèse dans les traditions abrahamiques et études académiques — Genèse Pour les articles homonymes, voir Genèse (homonymie). Torah | Nevi im   Ketouvim Livres de la Torah Bereshit …   Wikipédia en Français

  • Colchiques dans les prés — est une chanson populaire française du XXe siècle. Les deux auteurs Jacqueline Debatte pour les paroles et son amie Francine Cockenpot pour la mélodie, sont toutes deux chefs scouts, elles créèrent cette ritournelle vers 1942/1943[1] à… …   Wikipédia en Français

  • Les monts d'Aubrac — Aubrac Pour les articles homonymes, voir Aubrac (homonymie). Aubrac Carte de localisation de l Aubrac …   Wikipédia en Français

  • Paturages — Pâturages   Pâturages …   Wikipédia en Français

  • Pâturages — Pâturages …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»